Het tweede artikel van de basiswet van dit land definieert het als een multiculturele staat die het recht van inheemse volkeren erkent om hun eigen dialecten en dialecten te behouden en te ontwikkelen, en daarom bestaat de officiële staatstaal van Mexico niet. Maar de meeste inwoners van het land van tequila en cactus geven nog steeds de voorkeur aan Spaans.
Enkele statistieken en feiten
- De Mexicaanse regering erkent 68 nationale talen als complementair aan het Spaans.
- Volgens verschillende bronnen beschouwt 10 tot 15 procent van de inwoners van het land zichzelf als Indiërs.
- In totaal is het land de thuisbasis van ongeveer 6 miljoen mensen die moedertaalsprekers zijn.
- De grootste groep inheemse sprekers zijn afstammelingen van indianen die Nahuatl spreken.
- De eerste pogingen om Spaans in Mexico te introduceren werden gedaan in de 16e eeuw.
- In de 150 jaar van het begin van de 19e eeuw tot het midden van de 20e eeuw daalde het aantal Mexicanen dat de talen van hun voorouders sprak van 60% tot 6% van de totale bevolking van het land.
Het percentage Mexicaanse burgers dat Engels spreekt is vrij hoog. Dit komt door de nabijheid en het frequente seizoenswerk van Mexicanen in fabrieken en boerderijen in de Verenigde Staten.
Verloren in vertaling
Zelfs bezoekers van Mexico die modern Spaans spreken, kunnen hier bepaalde moeilijkheden hebben om het te begrijpen. Er hebben bepaalde veranderingen plaatsgevonden in het lokale Spaanse systeem, waardoor het geluid van individuele klanken nog maar vaag lijkt op de klassiekers van de in de Pyreneeën gebruikelijke taal. Tegelijkertijd beschouwen sommige taalkundigen de staatstaal van Mexico als zeer conservatief, omdat daarin, in het dagelijks gebruik, woorden zijn bewaard die de Spanjaarden al tweehonderd jaar als archaïsmen beschouwen en niet langer in hun eigen spraak gebruiken.
Opmerking voor toeristen
Houd er bij het reizen naar Mexico rekening mee dat Engelssprekend hotel- of restaurantpersoneel alleen in grote steden en toeristische resorts te vinden is. Op plaatsen waar onafhankelijke reizigers liever een route uitstippelen, is het percentage van dergelijke polyglotten te verwaarlozen. Het menu in een café weg van de hoofdstraten van zelfs de hoofdstad bevat niet langer de namen van gerechten in het Engels, en het zal onmogelijk zijn om de ober uw gastronomische voorkeuren uit te leggen.
Over het algemeen kan een Russisch-Spaans taalgids op reis het leven van een toerist enorm vergemakkelijken, vooral omdat Mexicanen erg sociaal, open en vriendelijk zijn.